|
"Педагогическая наука и образование в России и за рубежом: региональные, глобальные и информационные аспекты" ВЫПУСК 1 Раздел 2. |
Черноситова Т.Л. Специфика образовательной системы мультилингвистических стран (на примере Французского сообщества Бельгии). |
Специфика образовательной системы мультилингвистических стран (на примере Французского сообщества Бельгии).
Черноситова Т.Л.
С момента создания в 1830 г., Бельгия (парламентская конституционная монархия, ныне федеральное государство) представляла собой унитарное государство, которое, согласно Конституции, основано на принципе единства законодательной и исполнительной власти. Однако выполнение некоторых функций было возложено на провинции и районы.
Впоследствии появились два больших национальных движения, стремящихся к автономии: с XIX-ого века фламандское движение требовало, помимо прочего, официального лингвистического признания и узаконивания употребления нидерландского языка. В 1962 году "языковая" граница была установлена: северная часть страны стала говорить на нидерландском языке, южная - на французском. Брюссель и 18 коммун были признаны двуязычными, а восточная часть страны стала "немецкоговорящей". В последующие годы появились культурные и лингвистические Сообщества - французское, фламандское и немецкоязычное, при этом детерминирующими составными элементами каждого Сообщества стали культура и язык.
Параллельно были созданы три Региона, являющиеся федеральными округами: Фламандский Регион (на Севере страны), Валлонский Регион (на Юге), и Регион Брюсселя - столицы (в центре страны).
Однако Регион Брюсселя - столицы, который находится во фламандской части страны, населяют в подавляющем большинстве франкофоны, тогда как малочисленное (71.000 жителей) немецкоязычное Сообщество на востоке страны находится на территории Валлонского (франкоговорящего) Региона.
Государство разделено на провинции, каждая из которых состоит из районов (коммун). На сегодняшний день в Бельгии насчитывается 10 провинций и 589 коммун. Каждая коммуна является частью лингвистического региона. На территории 19 коммун Брюсселя - столицы узаконен билингвизм. Вокруг Региона Брюсселя - столицы имеются несколько говорящих на нидерландском языке районов-коммун с так называемыми «административными льготами» для франкоговорящих жителей, численность которых иногда оказывается мажоритарной.
Говорящие на французском и нидерландском языке лингвистические группы из Совета Региона Брюсселя-столицы находятся под патронажем Комиссии французского Сообщества Commission communautaire fran c aise (COCOF) и Комиссии фламандского Сообщества Commission communautaire flamande ( COCON ) в вопросах, касающихся франко- и немецкоговорящих жителей Брюсселя соответственно. Таким образом, эти Комиссии осуществляют функции указанных Сообществ на территории Региона Брюсселя - столицы.
Государственные языки Бельгии - нидерландский, французский и немецкий - определили лингвистический режим страны, который основан на существовании четырех лингвистических регионов (статья 4 Конституции): регион французского языка, регион нидерландского языка, регион немецкого языка и двуязычный регион Брюсселя - столицы. Не надо смешивать четыре лингвистических региона с тремя Регионами, которые являются федеральными округами.
Это «лингвистическое» деление создано для определения области применения законов о языке и постановлений Сообществ.
Каждая коммуна относится к определенному лингвистическому региону.
В 2001 г. Совет Европы начал готовить постановление о положении франкофонов, живущих в регионе нидерландского языка, то есть на фламандской территории. Возможно, что в ближайшее время франкофоны получат статус «национального меньшинства», после чего понятие языка, на котором говорит меньшинство, будет признано на территории Бельгии.
Языком, на котором ведется обучение, является язык лингвистического региона. Так, язык, используемый в системе образования в регионе нидерландского языка - голландский, в регионе французского языка - французский, в регионе немецкого языка - немецкий. В двуязычном Регионе Брюсселя-столицы язык обучения ребенка - французский или голландский – определяется выбором главы семьи.
Некоторые аспекты преподавания иностранных языков также зафиксированы лингвистическим законодательством. Так, в двуязычном регионе Брюсселя-столицы первый иностранный язык во франкоговорящих школах - обязательно голландский и наоборот. Однако в регионе французского языка (за исключением коммун со специальным статусом) в качестве первого иностранного языка можно выбрать любой – фламандский (нидерландский), немецкий или английский. Правительство Французского Сообщества может также (на определенных условиях) разрешить местным властям организовать в одной или нескольких школах или поселениях специальные курсы на любом другом современном языке по сетке часов.
В 1963 году выходит закон, регламентирующий лингвистический режим в образовании, а с 1-ого января 1989 г. система образования передается Сообществам. Это позволило в большей мере учитывать специфические реалии каждой лингвистической группы, но отсутствие достаточных финансовых средств не позволило выработать новую, более решительную политику.
Закон 1963 г. установил границы распределения языков: на севере – фламандский, на юге – французский, на востоке – немецкий. Район Брюсселя, расположенный в зоне употребления фламандского языка, имеет двуязычный статус. Тем не менее, для Бельгии в целом характерен билингвизм: знание французского и фламандского (нидерландского) языков считается обязательным (особенно для региона Брюссель-столица). Билингвизм является непременным условием для поступления на работу в государственные учреждения, необходим для почтовых и полицейских чиновников, работников транспорта, медицины и сферы обслуживания.
Парламент Французского Сообщества принял в июне 1998 г. Постановление, целью которого являлось обеспечение всем учащимся равных шансов общественной эмансипации. Среди прочего, в нем предусматривалось и предоставление школам возможности организации в рамках начального обучения курсов адаптации к языку образования для учеников, не имеющих гражданства, имеющих гражданство другого государства или усыновленных (из расчета трех периодов в неделю).
Для совершенствования воспитательной работы Французское Сообщество разрабатывает и применяет на практике соответствующие учебные программы с педагогическими планами, основными направлениями которых являются:
1. Общие цели образования;
2. Обучение, углубленное изучение и совершенствование французского языка;
3. Основы математики;
4. Заинтересованность в изучении других (не французского) языков и, главным образом, общении на этих языках;
5. Значение искусства в жизни человека, его восприятие через средства информации и телесное выражение;
6. Взаимосвязь наук и методов их исследования;
7. Овладение культурным наследием не только своей страны, но и других культур, что в совокупности способствует развитию и укреплению связей между различными обществами;
8. Память об исторических событиях, которые помогают понять прошлое и настоящее, способствуют воспитанию в духе приверженности демократическим идеалам;
9. Понимание жизни, истории и, в частности, причин и последствий объединения стран западной Европы;
10. Понимание политического строя Бельгии.
Правительство Французского Сообщества уделяет большое внимание межкультурному обучению и изучению иностранных языков в рамках начального и среднего образования. Для это Министерство образования Сообщества рекомендует использовать так называемую межкультурную педагогику с учетом присутствия в школах и др. образовательных учреждениях детей разных национальностей, для которых французский язык и франкоязычная культура не являются родными. Для этого Французское сообщество заключило партнерские соглашения с Грецией, Италией, Марокко, Португалией и Турцией, что позволяет ввести в преподавательский состав школ одного или нескольких учителей – уроженцев этих стран. В 2000-2001 гг. в этой программе, названной «Родные язык и культура» (Р rogramme Langues et Culture d ’ Origine ), приняли участие 69 школ. Целью программы является «способствовать интеграции в общество детей-мигрантов с сохранением их национальной принадлежности, что особенно важно для развития личности».
Согласно закону о языке 1963 г. обучение второму языку является обязательным, начиная с 3-го класса начальной школы в регионе Брюсселя - столицы, а также в так называемых "коммунах особого статуса". В них второй язык преподается из расчета 3 часов в неделю в классах второй ступени (3-й и 4-й год обучения) и 5 часов в неделю в классах третьей ступени (5-й и 6-ой год обучения). Процесс обучения может включать повторение других дисциплин, предусмотренных программой. На первой ступени (1 и 2 год обучения) преподавание голландского (только разговорного) языка факультативно (из расчета 2 часов в неделю).
В регионе Брюсселя - столицы вторым языком является голландский. В коммунах (районах), примыкающих к языковой границе, вторым языком является либо голландский, либо немецкий, - в зависимости от района. В районах, граничащих с немецкой лингвистической зоной, второй язык может быть голландским или немецким. Для коммун, расположенных вокруг Брюсселя, предусмотрен специальный режим.
С 1998 г. на всей территории Французского сообщества в 5 и 6 классах начальной школы введено обязательное изучение (не менее двух раз в неделю) иностранного (не французского) разговорного языка - немецкого, английского или нидерландского). Школа может самостоятельно определять второй язык или предлагать два языка на выбор. Учащийся 5-6 класса не может изменить свое решение и начать изучение другого языка.
Официальные документы рекомендуют использование различных методов обучения говорению на иностранном языке.
Постановлением о фундаментальном образовании предусмотрена обязательная внешняя оценка курса иностранного языка в 5 и 6 классах, которая проводится комиссией Французского сообщества в сотрудничестве с представителями различных компетентных организаций.
Школы и иные образовательные учреждения могут организовывать более раннее обучение иностранному языку, начиная с 1 класса начальной школы. Правительство может также разрешить школам или иным образовательным учреждениям обучение иностранному (не французскому) методом погружения, то есть путем преподавания ряда дисциплин на этом языке.
Исследования Института Экспериментальных Исследований LITERACY (1991) показали, что 11 % детей в возрасте 9 лет говорят в семье на языке, который не является языком образования. В связи с семейными перегруппировками, экономическими и политическими причинами начальные классы неоднородны по своему составу, т. е. в них учатся дети, которые плохо или мало говорят по-французски, обладают различным культурным багажом, различной речевой компетенцией и культурными ценностями.
В школах, насчитывающих не менее 10 учеников-иностранцев, недостаточно владеющих языком образования, курс специфической адаптации может быть организован из расчета трех периодов в неделю. Курс предназначен для учеников-апатридов, иностранцев или тех, чей родной язык отличается от языка образования.
Постановлением от 14 июня 2001 г. предусмотрено создание так называемых «переходных» классов ( classes - passerelles ) для детей в возрасте от двух с половиной до восемнадцати лет, приехавших в Бельгию в возрасте до года и получивших или запросивших статус беженца (или несовершеннолетних в сопровождении лиц, находящихся в аналогичном положении), выходцев из слаборазвитых стран и пр. Образовательные учреждения , организовавшие « переходные » классы , пользуются дополнительным финансированием .
Прием в «переходные» классы длится от одной недели до 6 месяцев и направлен на достижение общих образовательных целей, интенсивное обучение французскому языку (для тех, кто не владеет им или владеет недостаточно хорошо). Расписание строится в зависимости от общего уровня подготовки класса (в том числе лингвистической).
Интернационализация образования, науки, общественной жизни, создание Единой Европы и Единого общеевропейского образовательного пространства требуют серьезных навыков межкультурной коммуникации и глубокого знания иностранных языков. Мультилингвистические государства, в том числе Бельгия, придают особое значение поликультурному образованию, формирующему новый тип личности Европейского Сообщества. Наша страна исторически является многоязычным государством и сегодня, в преддверии вступления России в Евросоюз проблема поликультурализма приобретает особую актуальность.
| http://rspu.edu.ru/journals/pednauka/1-2002/09chernosotinova4.htm |
|
Copyright © Ростовский государственный педагогический
университет, 2004 rspu@rspu.edu.ru |
| Web-мастер | Материалы этого сайта не могут быть воспроизведены полностью или частично в любой форме без предварительного письменного согласия авторов. При использовании материалов этого сайта обязательна ссылка на источник. |